商品掲載の条件

新しいディールシェーカー2.0の商品掲載条件が更新されたのでご案内いたします。
輸入転売 越境EC テキスト フィールドと番号付きの指示ボックスが赤で強調表示され、ステップ バイ ステップのプロセスを示す日本語の Web ページのスクリーンショット。

概要

Tutti i commercianti registrati presso Dealshaker possono registrare i propri prodotti presso il proprio ufficio dedicato. Per registrare i tuoi prodotti, devi solo seguire alcuni passaggi e compilare le informazioni richieste. Non c'è limite al numero di prodotti che un commerciante può registrare. I prodotti registrati sono controllati e approvati dal responsabile nazionale. Se non rispetta le regole e le leggi del dealshaker, il prodotto non sarà approvato. Le informazioni principali sul prodotto dovrebbero essere una descrizione concisa del contenuto del prodotto o servizio. Questo include la lingua di visualizzazione, il nome del prodotto, la descrizione e i termini di utilizzo. Queste informazioni sono importanti per trasmettere le caratteristiche e l'appeal del prodotto. Il contenuto dovrebbe essere significativo, chiaro nel carattere e facile da comprendere per tutti.
「新しい商品を作成する」時に、「商品のタイトル」、「商品の詳細」と「利用規約」を記入しなければなりません。これらの項目について説明します。

1. Titolo del prodotto

商品のページで最初に目にする部分の一つとして、タイトルは訪問者に強い印象を与える必要があります。タイトルは力強く、はっきりとしていて、説得力があるものでなければなりません。短くてシンプルで、関連性のある内容で構成されていることが望ましいです。

タイトルは以下を含むことができます:

  • ブランド名
  • 製品またはサービスの名称
  • Modello o specifica, se necessario
  • Variazioni, colori, sapori e materiali
  • サイズ、数量、長さの単位

I titoli non possono contenere:

  • 法定通貨での価格
  • ONE/OESPの割合

Entrambe queste informazioni possono essere visualizzate tramite la funzione filtro, che incoraggia gli utenti a conoscere meglio e utilizzare le funzionalità di DealShaker.

2. 商品の詳細

  • Nella descrizione del prodotto, scrivi bene i dettagli del prodotto o servizio. Il contenuto scritto sarà una promessa all'acquirente, quindi scrivi tutto ciò che ritieni necessario.
  • Si prega di notare che se qualcosa non è scritto nella descrizione del prodotto, il responsabile del paese potrebbe non essere in grado di rispondere in caso di problema.

3. Termini di utilizzo

日本の法律や消費者保護に従い「商品の利用条件」には、次の内容必ず明記する必要があります。これは、販売者と購入者の間で、なるべく誤解が生じないためであり、両者を守るためですので、ご協力のほど宜しくお願いいたします。

1. 発送条件: 例えば、「日本国内のみ発送」「送料無料」や「送料購入者負担」など。Importante: 送料が購入者の負担の場合は、どのくらいの費用がかかるか、またはどのように計算されるかを明記する必要があります。例えは「クロネコヤマトの多急便 - 60サイズ の料金」。また、オンラインサービスなど、商品を発送しない場合は、「店内でのみ使用可のため発送はございません。」「オンラインサービスのため発送はございません。」などと、その旨を記載してください。
2. Prezzo di listino: 商品の販売価格(日本円とOESP両方を含めた金額)をご記入ください。消費者保護の観点から商品の価格を表記する必要があります。
3. 消費税: Ad esempio, tasse incluse. Nel caso del Giappone, devi mostrare l'importo inclusa la tassa.
4. Rimborsi/Resi: 例えば、「開封後の商品の返金や返品は受け付けていません。」「未使用かつ未開封の商品に限り、商品到着後7日以内に返品可能」のような返品/返金特約を明記する必要があります。
5. 商品に関するお問い合わせ先: 連絡が取れる加盟店のメール及び/または電話番号をご記入ください。
6. その他条件: 上記に当てはまらない条件があれば、この項目に書いてください。他の条件がなければ、この項目を削除してください。

以下のテンプレートをコピーしてご利用ください。
[Template]
1. 発送条件:
2. Prezzo di listino:
3. Imposta sulle vendite: tasse incluse
4. Rimborsi/Resi:
5. 商品に関するお問い合わせ先:
6. その他条件:

注意事項

  • 上記はディールシェーカーで商品を掲載する際に日本の法律に従うため最低限表示しなければならない項目です。テンプレート(赤字の部分)は変更しないでください。
  • 必須項目の順番は変更しないでください。Quando aggiungi un oggetto, assicurati di usare il "6. Altre condizioni".
  • 黒字の部分は、必要に応じて商品の情報に合わせて編集してください。Ancora una volta, assicurati di riscrivere la parte in eccedenza in base alle informazioni del prodotto. Alcune persone copiano e incollano la frase di esempio così com'è e richiedono l'approvazione, ma si prega di notare che non possiamo approvare prodotti che potrebbero fuorviare i consumatori.
  • 送料に関する説明が不十分のまま承認申請される方が大きですが、商品発送に送料が購入者負担の場合は、送料の金額または送料の計算方法を明記する必要があります。
  • 商品を発送しない場合は、「1. 発送条件」にその旨を明記してください。例えば、「店内でのみ使用可」「オンライン用の商品のため、発送はありません」といった具体的な説明を加えてください。
  • 他に特別な条件がない場合は、「6. その他の条件」の部分は削除しても大丈夫です。

何かわからないことがあれば、遠慮なくお問い合わせください。お問い合わせはQui...

4. タグ

Per migliorare la ricercabilità all'interno della piattaforma, il tag prodotto include " 日本国内販売者Ti consigliamo di compilare la lettera. Crediamo che questa iniziativa possa essere efficace nella promozione delle vendite, in particolare mirando agli acquirenti in Giappone. Apprezzeremmo se potessi prenderlo in considerazione.

タグの指定は必須ではございませんが、タグ別や関連タグによる検索機能を活用することで、購入者が貴社の商品をより簡単に見つけられるようになります。

Agitatore di affari
Alla ricerca di commercianti

Unisciti a DealShaker
Metti in mostra la tua attività

Se desideri diventare un membro, non esitare a contattarci. Porta la tua attività a nuovi livelli.
Contattaci
Striscione blu e giallo CE transfrontaliero con la pubblicità "DEAL SHAKER" e i caratteri giapponesi "Vieni a vedere il prodotto!" e "Japan Special". appartamento foglia